«Кто я»? Ник Целовальников!. [PRE-ALPHA] Персональный сайт фотохудожника и SMM-специалиста Н. Целовальникова

Коллеги из объединения «Литкруг!» (ГИРЯ им. Пушкина) выпустили сборник автобиографических произведений «Кто я?», куда вошли, в числе прочих, и мои работы. В этой связи… вас могут заинтересовать в нём страницы с 77 по 89 включительно.

Продублирую всё то, что они напечатали, здесь для наглядности.


«Кто я»? Ник Целовальников!. [PRE-ALPHA] Персональный сайт фотохудожника и SMM-специалиста Н. Целовальникова

Ник Целовальников

Я занимаюсь творчеством всю свою жизнь: писал прозу, пока товарищи из «Лунных Окон» Журфака МГУ не привили мне любовь к поэзии, так стал писать ещё и стихотворения! С малых лет рисую, позже нашёл аналоговый фотоаппарат и начал ещё и фотографировать. Научился графическому дизайну, — сам, с нуля, перекрашивая текстурой в любимой видеоигре. Теперь — создаю афиши для предстоящих встречах ПоэтКружка в РГГУ! В общем и целом, очень уважаю кино, литературу, современную, а также андеграундную музыку.  

IN CARNE.

утром нового дня,

тень человека хоронит себя

с мечтой и надеждой своими

в подвале зловонного, липкого дома.

 

скрыться от мира сего,

желает укрыться от мрака всего,

что вокруг и что рядом,

и что было когда-то знакомо.

 

«когда-то я был человеком»,

         думает тень,

«когда-то было светло за окном,

                              и, что важнее,

                                        я мог быть этому рад»

 

«нет дороги назад,

и мрачнее, печальнее прежнего

                   каждый мой новый день».

 

утром нового дня,

зная, что будет, и слёз не тая,

пойдёт тень на новую казнь

в предместье тесной тюрьмы.

 

там его палачи,

что с ночи до ночи точат клинки,

вонзать их готовятся в тень,

и снова пытать человека внутри.

 

пока палачи на местах,

         корчится тень,

от боли, и ощутимо слабеет,

                              и хочет вернуться к тому,

                                        кто лежит под землёй,

 

стать снова собой,

человеком, что жил, и любил

                                 каждый свой день.

                                 

«стать бы снова собой,

                                    но кто я такой»?

 

утром нового дня,

тень человека приходит в себя,

воссоединяется с телом,

с мечтой и надеждой своими.

 

в предместье тюрьмы,

там, откуда исчезли его палачи,

человек взял клинки

и порвал ткань судьбы.

 

у него будет время,

          вспомнить себя и забыть

                          своё прежнее бремя.              

                                         и думает тень:

 

«нет дороги назад,

                путь лежит только вперёд;

                    возможно, не будет дурён

                                 следующий день».

 

11 мая 2023 


ПЕСНЯ БОРЬБЫ

в пустыне слышится поступь,

топот и стук копыт — поздно;

под звёздами слышны шорохи, шёпоты –

здесь жутко, и шумно, и холодно.

 

под звёздами здесь земля суха,

годы летят, пока здесь длится засуха.

здесь выпили воду всю досуха

пока не сделалось пусто. поступь.

 

бреду́ двуединый — от умысла,

чтобы спастись в бреду вымысла.

преследую перекати-поле,

чтоб прорасти вслед за Трикстером.

 

я путешественник — висельник,

мне здесь не весело. весь поник,

подвешенный за корни на вешалку.

на потеху добрым, весёлым лицам.

 

притворство — пустыни паскудство;

без чувства под звёздами, солнцем,

здесь больше не слышится поступь,

здесь финал пути путника — пуля.

 

но не я держу в руке ствол.

 

слышится шорох средь чёрных шёлков,

шёпот, шипение, шорох,

и треск; в пустыне не найти людей –

преграждает дорогу гремучий Змей.

 

и молвит он мне:

 

о путник беспутный,

подвешенный висельник!

остановись и послушай змия!

 

вся твоя жизнь — мука

смертная скука, и я

от неё избавлю тебя!

 

твой конь мне стал сытным обедом;

я пожрать могу и твои беды,

лишь смешав с твоей кровью свой яд!

 

оставь все страданья, сомненья;

спустись ты ко мне, и мгновенье

от Света тебя отделит;

 

оставь все печали, невзгоды;

продай своей юности годы –

(лишь я их смогу оценить!)

 

отдай свою жизнь неугодную;

за дверью ты станешь свободным!

никому ты не нужен живым,

 

уж пойми!

 

в пустыне под звёздами зарево

воссияло тысячей факелов.

и, лишь воссияла заря,

гремучему Змию в ответ молвил я:

 

о Змие — пустынник!

 

под засухой, заревом, дождями и ветрами,

не приму я дар чёрной смерти

от коня или змия, врага или брата,

иль притворства пустынной дороги.

 

от топора на заре не умер я,

от кинжала во мгле не умер я,

не возьмёт меня ни укус змия,

ни безмолвная пустынная земля!

 

прозвенит по мне колокол

не раньше, чем солнышко высушит

последнюю чешую огнём небес

на твоём хвосте, змие — мракобес!

 

и не угасну я прежде, чем перекати-поле

меня приведёт к до́лу Трикстера.

обманчивы речи о гибели,

что сулит моим людям свободу.

 

я не примкну телом к падали;

я кровью един с теми, что падали,

сражаясь с твоими обманами

и мрачной болезнью народов!

 

 

час спустя, вновь бреду́ я по пу́стыни

по песчаным горам необузданным,

пешком, поминая коня,

ощущая спиной взор Змия.

 

покуда не дойду я до дома,

покуда не умрёт он от солнца,

будет мой змей за мной наблюдать,

моего отчаяния ожидать.

 

покуда дух мой не сломлен,

Змей моей жизнью озлоблен.

под звёздами жаждет он мглы,

чтоб впрыснуть в моё сердце яд,

 

но помнит мои слова:

 

от топора на заре не умер я,

от кинжала во мгле не умер я,

не возьмёт меня ни укус змия,

ни безмолвная пустынная земля!

 

9 ноября 2023


***

я стою на камне

я смотрю в болото

и смотрю всё глубже

но тебя там нет

 

я стою над тёмным

озером болота

я ищу тебя там

но тебя не вижу. 

 

мы с тобой в болоте

вместе утопали

я ушёл, а ты

так там и осталась. 

 

мы с тобой в болоте

вместе были вроде;

я смотрю в болото, 

но тебя не вижу. 

 

али ты осталась

в черной, едкой слизи,

али ты покинула

озеро болота? 

 

али твои кости

омывает море

где-то далеко

от воды поганой? 

 

али ты осталась

в озере болота, 

погрузилась глубже

и ушла на дно? 

 

твои кости, может, 

Дьявол сам ласкает;

вместо тебя вижу я

лишь чёрное пятно.

 

Лишь пятно я вижу, 

И не человека

Рано утром выйдя

 

и

 

Вижу лишь болото, 

Лучи солнца светят

А вода всё терпит. 

Дьявол тебя съел.

 

16 сентября 2024


  Северный Флот — Танцуй, Король!  

(литературный русско-английский перевод)

 

Shade on the wall dances behind you

At all times, even when you are asleep

Friendship, spite, and love; past and what's to come.

Breathe on, breathe on…

 

Back at the edge of day, you still play, you play!

Giving the concert hall your whole night and day…

All hail!

 

Countries, cities, towns are shifting right before your eyes,

Like a river that swiftly flows

Every other day, you surely know, will go away

But who wanders behind your back?

 

Shade, in its carefree dance, is mimicking your every stance

Follows you still, even though you don't want to feel its presence.

 

Dance on, my King!

Sway, and fly, and burn, moving back and forth;

Try to get rid of the shade, but it's a part of you now

Dance on, and fly yourself away from the ground!

 

Shade on the wall flounces in the flame, dances in the flame

It is by your side, calling you again to join its shady waltz and sing

 

Back at the edge of day, you still play, you play!

Giving the concert hall your whole night and day…

All hail!

 

Countries, cities, towns are shifting right before your eyes,

Like a river that swiftly flows

Every other day, you surely know, will go away

But who wanders behind your back?

 

Shade, in its carefree dance, is mimicking your every stance

Follows you still, even though you don't want to feel its presence.

 

Dance on, my King!

Sway, and fly, and burn, moving back and forth;

Try to get rid of the shade, but it's a part of you now

Dance on, and fly yourself away from the ground!

 

Death paints in gray and black, depicting suffering and pain

The King will soon be gone; the Shadow dances anyway.

 

18 мая 2023

Больше об этом тексте в канале Синдром Адели


  Северный Флот — Самая тёмная ночь    

(литературный русско-английский перевод)

 

So many stories of darkness are told in the night,

In covert places, not here and not by my side.

In one of my dreams I saw the sky turn silver gray;

The beast I saw then, so spiteful and fierce, on its way…

 

And the whole world will shake,

Mist will cover what's left of it, shielding the light,

People shall fall

Into the Darkest of Nights.

 

My beast keeps on pushing me from wall to wall;

I try to fight back, but I'm no match for him at all;

This battle's hopeless, it's been lost before it's begun;

I may keep fighting. What for? I have nowhere to run…

 

Every person will face

This battle, wherever they may find a fine place to hide,

And fall in disgrace.

One may fight back, though the vultures are flying around.

 

Our world will break,

Mist will cover what's left of it, shielding the light,

I, too, shall fall

Into the Darkest of Nights.

 

18 сентября 2023

Больше об этом тексте в канале Синдром Адели


Синдром Адели: НСЦ посетил Питер 15.02, выступил на Подземке в Мачтах!